演奏大廳>歐洲>塞戈維亞>文獻>吉他与我之二
吉他与我 (長篇連載之二)  

時光流逝,几乎自我出生就一直撫養我的叔叔和嬸嬸去世了。雖然那時把吉他當作終生職業的想法還沒有在我的思想中完全成型,我已開始正規地把大部分時間都花在吉他上。鄰居們听到我的演奏并為我鼓掌喝彩,他們都惊异于吉他所具有的丰富表現力,但同時他們也因看到我功課的荒疏而責備我。雖然有人承認音樂才是我的真正職業,甚至覺得我應該繼續下去,但他們都無一例外的認為我的選擇是錯誤的:吉他是一件沒有前途的樂器。

“人們都知道薩拉薩蒂,還有那位剛剛來過格拉那達的著名德國鋼琴家。但是吉他手除了在小酒館里,還能在別的什么地方享有盛譽?”

那時我和祖母住在花園中的一套賞心悅目的大宅子里,格拉那達人把那個花園叫做卡門花園。它位于阿爾拜新,從我臥室的窗戶向外望去,可以看到阿爾罕布拉宮的輪廓。在春天炎熱的夜晚,我會在那里呆上几個小時靜靜瞑想。有一天我得到了一本由安赫爾·伽涅維所作的名為《格拉那達》的書。這本書令我神魂顛倒,它勾起了我了解作者生平及其早夭原因的欲望,于是我的一個老朋友就把我介紹到伽涅維近親的家中。我帶著极大的熱情提及了這本書,并對其風格魅力大加贊賞。我說我非常贊同作者關于這座城市的悲慘變遷、以及現在如何從廢墟和人們的淡漠中拯救它的看法。這使得我和他們全家在心靈上得以靠近。

他們的女儿叫恩卡娜馨,是一個典型的安達露西亞人。她优雅,漂亮,活躍,好象心里總是有只小鳥蹦呀蹦,她的眼睛里總是帶著淘气而善意的神情……她父親在和我見面的第一個晚上就讓她演奏吉他,這使我頗感意外。但當我帶著愉悅的心情听完她的演奏,拿過吉他開始彈奏的時候,就輪到他們大吃一惊了。恩卡娜馨彈的是流行的安達露西亞風格的音樂,就是弗拉門哥音樂,而他們听我演奏的則是泰勒加的一則爛漫小品——《阿拉伯隨想曲》。這首曲子在我當時的演奏曲目中是一項里程碑式的成就。音樂聯結了兩顆心靈,就象一個符尾將兩個音符聯結起來一樣。那晚道別的時候,我比通常人微微更用力地握了一下她的手,然后稍稍遲疑了一下。我感到她對我輕按的回應,一股火熱的電流沿著我的胳臂傳來……從那晚開始,我對安赫爾·伽涅維產生了一种新的奉獻情結……

我們深愛著彼此,雖然我們愛情的天空總是充滿了暴風雨。她比我年長八歲,而這种年齡差异困扰著她。但她是第一個預見到我將來會成為藝術家的人。雖然我并不怀著象她那樣燦爛的期望,但我喜歡听她提及于此;女性的聲音總是為我帶來關于我命運的神秘暗示。

我漸漸聞名于格拉那達,并在藝術家中心和那些雕塑家,畫家,新聞撰稿人,以及音樂家結成了朋友。他們都對我出奇的和藹,并且他們每個人都使我的朋友圈繼續擴大,但我用來完成學業獲得學位的時間則越來越少。任何一個明白事理的人都想的到我現在并沒有擺脫責備的陰影,我的未來也并非絕無坎坷。我的祖母有著同別人一樣的疑慮和擔心。

“他整天就是彈吉他,有時是自己一個人,有時是和他的朋友!”她總是對人惊恐的感歎。

恩卡娜馨最終向家庭的擔憂倒戈投降了,我們也只好結束了這段戀情。其父勸服她說,只有嫁給一個富有的求婚者才能使家庭擺脫貧困。她接受了這种犧牲。就在婚禮前夕的一個夜晚,我決定為她彈奏一首小夜曲。凌晨兩點鐘,我坐在她陽台的下方,我的吉他在冬夜月光的銀色沉默中響起……我帶著沁人的憂傷彈奏著,眼睛卻不离她那緊閉的百葉窗。在彈了三、四首之后,我似乎看到窗欞后有一個影子。正當我感情激蕩地等待恩卡娜馨的面龐出現的時候,一個受我困扰而失眠的可怜鄰居不耐煩地大叫:“上帝可怜我!你就不能把弦調准些并彈點儿歡快的東西?!”

上一篇 下一篇
《吉他与我》

本傳記為塞戈維亞撰寫并曾經用西班牙文和英文灌錄過A Centenary Celebration。本文譯自Guitar Review第4期;感謝GuitarSalon授權。

當初拿到塞戈維亞的這部自傳的時候,心里不知道能否把它的翻譯工作順利完成。但是隨著一篇篇的稿子從手下完成,我越來越對這位吉他大師深怀感佩。塞戈維亞對吉他無儔的執著熱情,對單調枯燥練習的忍耐力,都是我在翻譯這部作品前所從未了解的。大師對吉他的感情体現在他的文字里,我不知道自己能否把其中的情緒表達的貼切縝密,但是每次深夜翻譯時被大師的情怀和文字吸引,爬格子不知不覺便到天明,將稿子上載后依然久久不能入睡,我想,除了天才,勤奮是塑造偉大人格的第一要素。

我要行動