1995年5月14日母親節,羅梅羅家族四重奏与圣·安東尼奧交響樂團合作演奏了羅德里戈為四吉他和管弦樂隊創作的《安達露西亞協奏曲》之后,錄制了以下這段訪談并在Classical
Guitar Alive!節目中播出。羅梅羅家族中的最初三位成員,塞萊多尼奧(Celedonio,父親),塞林(Celin,長子)和佩佩(Pepe,次子),成功地完成了這次演出,怀著喜悅的心情接受了采訪。
在我采訪他們的那段時間內,我被他們對音樂和家庭所表現出的幸福洋溢与深深熱愛所打動。塞萊多尼奧簡短的話語現在看來猶如詩歌一般,然而,他卻在1996年5月8日永遠的离開了我們。(文中AM為Guitar
Alive!的主持人Anthony Morris)
AM:首先,讓我祝賀你們的音樂會成功,它非常精彩,而且顯然受到了觀眾的熱烈歡迎,羅梅羅家族四重奏一如既往地獲得了起立喝彩。
Pepe:謝謝。
Celin:謝謝
AM:我想問一下有關《安達露西亞協奏曲》的情況……塞萊多尼奧,這首曲子是你委托羅德里戈為你們創作的嗎?
Celedonio:《安達露西亞協奏曲》是羅德里戈大師專門為我們所譜寫的。
Celin:嗯,它是由圣·安東尼奧委托創作的。我們是在1967年才來到美國。
AM:你是說圣·安東尼奧交響樂團?
Celin:是的,我指的就是圣·安東尼奧交響樂團。
Pepe:是“半球”(Hemisphere)期間嗎?(“半球”是在安東尼奧舉行的世界博覽會)
Celin:是的,我們是那年之前來到美國,當時演奏了根据維瓦爾第的《b小調四小提琴協奏曲》改編的吉他四重奏。接下來的一年里,這座城市便期待著羅德里戈大師的作品。當然他很有興趣為我們寫點東西。因此,他創作了這首協奏曲,由圣·安東尼奧出資,并題獻給羅梅羅家族。
AM:還有其他作品也是獻給羅梅羅家族的,莫里諾·托羅巴就曾經寫過一首四吉他与打擊樂作品。
Pepe:托羅巴為我們寫了好几部作品,如吉他獨奏作品,雙吉他作品,四吉他作品,還有四吉他与管弦樂隊作品,吉他与管弦樂隊作品。實際上,在他生命的最后十至十五年間,他為我們寫作了大量的音樂作品。
Celin:還有莫頓·古德(Morton Gould)。
Celedonio:還有法瑟·麥爾維納(Father Malvina)。
Pepe:還有一個偉大的作曲家……另外羅德里戈也為我們寫了很多作品。
AM:塞萊多尼奧,你也是個作曲家……
Celedonio:是呀!我寫了几部作品。是的,我創作了六部協奏曲:一部是吉他与管弦樂隊作品,三部是雙吉他与管弦樂隊作品,一部是四吉他与管弦樂隊作品,另外還有一些吉他獨奏作品。
AM:我有一個關于《麥拉加協奏曲》的問題……
Celedonio:《麥拉加協奏曲》(Concierto de Malaga)!那是由佩佩主奏,田野中的圣·馬丁樂隊協奏,納弗爾·馬林納(Neville
Marriner)指揮,共同錄制的。
AM:那段華采樂段是寫出來的嗎?那像是最令人惊异的炫技之一。它是作曲的創作還是即興的演奏?或是二者的混合?
Pepe:這個華采樂段是二者的混合。
AM:令人難以置信!
Pepe:謝謝。(滿臉笑意)
AM:我們一定會在我們的節目中給一個特寫 !(笑) 你能否告訴我,羅梅羅家族是如何開始的,你們何時開始演出的……
Pepe:我想羅梅羅家族是從我父母相識那天開始的!(大笑)再有就是源于我父親對吉他的熱愛和我母親獻出的巨大支持与關愛,他們讓音樂總是充滿家庭。我父親有一种非常奇妙的方式……他對吉他的熱愛和激情极具感染力,几乎不管誰和他相處,都會不由自主地拿起吉他彈奏。
AM:這讓我想起了另外一點,對于父親們和祖父們,你會給他們怎樣的建議……
Celedonio:還有曾祖父們!(更多笑聲)
AM:對!還有曾祖父們!你有什么建議給那些正在學習音樂或是吉他的孩子們的家長?你將會告訴他們什么?
Celedonio:我怎樣做呢?愛,除了愛,還是愛。
Celin:是的,這非常重要。當我們現在有了自己的孩子后才明白這一點。當你愛他們,而他們看到你彈琴,他們便會愛音樂!佩佩的孫子比我的孫子大几個月,當佩佩彈琴時,他的孫子會手舞足蹈!他絕對能夠欣賞!然而,當我彈琴時,我的孫子也會有同樣的舉動!
Pepe:我想父母們應該保證他們的孩子接触音樂、古典音樂和所有的人文藝術,不僅是讓他們去接触,而且是一對一地告訴他們,什么是美,什么是熱情,什么是藝術。如果你把這些展示給其中一個,藝術和音樂定會激勵其他每個人,因為音樂對人性的触及就如同人們對愛的感受一樣。
另外,今天早上我与一些來自德克薩斯州的要好朋友共進午前早餐,其間有個小孩是凱羅(Carol)和和比爾·麥凱(Bill
Mckay)的孫子(凱羅和比爾一家出資委托羅德里戈創作了題獻給佩佩的《節日協奏曲》)……他們要這個小孩唱歌,他大概……我相信他不過十歲左右,土生土長于德克薩斯州的農場。他竟然選唱了巴赫的一首清唱作品!而且唱得美极了!
因此,應該讓孩子們接触古典音樂廣播節目,唱片,繪畫,以及优秀的文學作品……我想我和我的兄弟們非常幸運,我們成長過程中最難得的事情之一就是我們從很小就開始接触人文藝術。不要削弱或限制孩子的潛能,而是把陶冶情操的內容展現給他們,鞭策他們的思想和靈魂。
AM:你也彈奏弗拉門哥吉他。既然你們剛才的音樂會中以一曲弗拉門哥作為結束,讓我來問問有關弗拉門哥的內容吧。弗拉門哥對你們彈奏古典音樂有什么影響?或者,你們將二者加以區分嗎?
Celin:嗯,如果你來自安達露西亞,而且出生在那里,你自然處于弗拉門哥文化的包圍之中,那是我們音樂的一部分,當你彈起吉他的時候,弗拉門哥的影響便會一并流露出來。當然古典吉他手所接受的訓練是截然不同的,你需要去音樂學院學習很多東西。但是,從技術上來說二者并沒有分別,吉他終歸是吉他。
Pepe:弗拉門哥是必不可少的,對弗拉門哥的了解、認識、以及熱愛是正确表達法拉(Falla)和阿爾貝尼茲(Albeniz)的國民音樂中的強調內容和情感的基礎。世界上有許多指揮家曾指揮過法拉的《愛情魔法師》(E1
Amor Brujo)和三角帽(Three-Cornered Hat)。
Celin:如果你沒有這個基礎,你的演奏就會顯示出這种缺陷。
Pepe:因此大家不僅演奏弗拉門哥音樂,而且指揮弗拉門哥音樂。《磨坊主之舞》(Miller's Dance)就是取材于法拉在晚間散步時听到的一位弗拉門哥吉他手的演奏。法拉寫道:“這首樂曲是我在塞維利亞听一位弗拉門哥吉他手演奏的。”
Celin:還有圖里納(Turina)……
Pepe:沒錯。
Celin:還有蓋羅丁(Garrotin),索列萊斯(Soleares)……
Pepe:弗拉門哥基本上可算是西班牙國民音樂的核心。
AM:讓我問最后一個問題:羅梅羅家族未來有什么計划?有更多的錄音項目嗎?
Pepe:還有很多很多的錄音計划,不過我實在不想一一細說……
AM:是想等到都完成之后再帶給人們惊喜嗎?(許多笑聲)
Pepe:……直到他們都等瘋了。我們來自西班牙,同時也很迷信,(幽默的笑容),我想還是等到唱片出來的時候會更好。但是的确有很多令我們非常非常興奮的計划。我們也會繼續我們一直在做的事情。
Celin:將輝煌再延續三十年!
Pepe:正是如此!我們將把自己奉獻給音樂和吉他,奉獻給演奏事業,將它傳遞給年輕的一代,我們愿同美妙的音樂与吉他世界融為一体!
Celin:另外值得一提的是,今天音樂會結束后我在想,雖然經歷了歲月洗禮,我們看到自己熱情依舊。我們一如三十年前滿怀著激情与快樂投入到音樂會之中。
|