演奏大廳>歐洲>塞戈維亞>文獻>吉他与我之十三
吉他与我 (長篇連載之十三)  

這些打趣的話在唐·古默爾辛多那已經滿是偏見的思想里刻下了深深的烙印,而且讓他越發想驗證一下這些話的真實性。每當一個新客人到來的時候,他就要將自己的反應和那只猴子的反應作一下比較,結果竟然真有些惊人的巧合。沒几天,他就不敢再与“羅曼農斯”的意見相左。最終他完全放棄了自己的主見而對那只猴子唯命是從。當有人來洽詢寄宿事宜的時候,他總是裝出一副懵懵懂懂的樣子,不看到他的“神祉”明白諭示就三緘其口。如果那猴子高聲尖叫而且變得乖張,唐·古默爾辛多就視其為不詳之兆;相反,如果它愉快地扮個鬼臉并且歡喜地滿地打轉,他則認為是大吉大利。

就這樣,唐·古默爾辛多令自己完全根据猴子的行為來決定拒絕還是同意住客的寄宿請求。無庸多說,膳宿公寓內部的房客和外面許多閒蕩的人們總是聚到這里來觀賞如此搞笑的喜劇性場景。讀者應該不難想象由此而導致的人群的歡鬧以及大家對可怜的唐·古默爾辛多以及那只猴子的嘲笑揶揄。

當我申請寄宿的時候,房東給了我一間寬敞、明亮、家具相當齊備的房間,而且還有一個俯瞰著街道的陽台。讀者可以由此正确地猜測到,那只小動物給予我的歡迎是多么令人開心,它顯得那么与我情投意合,并對我充滿好感。但是,我外表上与那個無賴學生之間有點令人不安的相似之處定是在業主的腦海里留下了印象,因為他雖然未敢違背猴子的判決,但他出于避免發生任何可能性錯誤的自我保護意識,還是讓我預付了一筆定金。

不久,“羅曼農斯”和我之間的關系發展成為一种喜愛之情。它總是看著我出門和返家,因為它知道我會獎賞它一小份專門從街上為它買的精美小食,或者把自己從少得可怜的配餐中省下的一小塊水果給它吃。

一天早上練琴的時候,我听到門前有些動靜;我打開門,那只猴子跳到我身上來,還拖著那條總是用來把它拴在主人手腕上小鏈子。它熟練而敏捷地搜翻我的衣袋。我溫柔地撫摩它,算是對它在失望之余仍保持良好風度的一种補償。它便蜷縮在我的臂彎里,喉間發出輕微的咕嚕咕嚕聲,它總是以此來表示自己的心滿意足。然后我把它小心地放到椅子中,并預防性地把它拴在一邊的扶手上。我再度拿起吉他繼續我的日常練習。最先奏出的和弦嚇了它一大跳,它好象受到笞打一樣而尖叫。但是漸漸的,它回過神來,某种強烈的好奇心代替了先前的惊恐。它掙扎著試圖掙脫束縛去接近并審視那柔和甜美的聲音秘密。同時,我不受干扰繼續我的練習,并注意到它逐漸成為美妙的音樂鴉片的俘虜。最后,除了它那憂傷的眼睛隨我手部的位置變動而轉動之外,它一言不發而且紋絲不動。它那小身軀內滑稽古怪的興奮情緒似乎匯聚成一种欣喜若狂的麻痹感。它全力以赴,聚精會神地努力聆听并試圖理解。

當我听到走廊里響起沉重的腳步聲時,已經大約過了一個小時。門開了,荒誕怪人唐·古默爾辛多出現在那里,小小的眼睛里帶著焦慮不安的神情。當時正值來自安達露西亞和卡塔羅尼亞的火車抵達馬德里的時刻,這個憂心如焚的家伙為了找到他的“圣使”已經尋遍了每個角落。當他看到我們在一起時,如釋重負地歎了口气:“我還以為它逃跑了呢。”“他是來看看我,”我回答說,“就讓它在這里休個假吧。”

与此同時,“羅曼農斯”看到唐·古默爾辛多走近并試圖帶走它。它開始對著它的主人狂亂地尖叫,就象极力排斥某個不受歡迎的新來者一樣。惱火之极的唐·古默爾辛多責罰那只猴子,它便啃咬主人的手來報复。男人的吵嚷、威脅、苛責和狂暴的命令混雜著猴子倍受折磨的尖叫,此起彼伏。沒多久它就成功地從主人手里逃离出來,繞著屋子狂亂地跳個不停,最終跳到我怀里尋求庇護。女佣和鄰居們都巴巴的跑來看這可笑的一幕,他們极盡諷刺之能事,使我的房間充斥了混亂与歡鬧,簡直是一塌糊涂。

那只猴子最后逃下了樓梯,而它的主人則緊追其后。他留下的憤怒話語仍然回蕩在他身后:“你用吉他逼瘋了我的猴子,赶快卷起鋪蓋滾蛋吧!”

“他是出于嫉妒,”為我打掃房間的活潑女佣說道。“他嫉妒得不得了,”她壓低聲音補充說,“因為有一天我注意到那是只母猴子。”

上一篇 下一篇
《吉他与我》

本傳記為塞戈維亞撰寫并曾經用西班牙文和英文灌錄過A Centenary Celebration。本文譯自Guitar Review第7期;感謝GuitarSalon授權。

我要行動